「一緒に行きますか」同「一緒に行きませんか」有咩分別?
【學生提問】
學生:
Teru先生,「一緒に行きますか。」同「一緒に行きませんか。」有咩分別呀?
老師:
いい質問ですね。(呢個係個好問題嚟呢。)
你咁樣諗就會容易啲理解喇。
兩種嘅講法原本都係來自同一句「一緒に行きますか、行きませんか。」。
如果咁嘅話就同中文一樣啦。
但係你知道日文係好鍾意縮短加嗎?
「一緒に行きますか、行きませんか。」
縮短嘅時候你係會縮段邊一邊呢?
學生:
縮短「行きませんか」?
老師:
冇錯喇,正常就會縮短後面嘅。
「一緒に行きますか。」
所以「一緒に行きますか。」就係普通嘅疑問句。
但係如果專登縮短前面,而留低後面嘅話,
其實就係暗示緊另一個意思。
個意思就係我想同你一齊去。
所以 「一緒に行きますか?」係確認對方會唔會一齊去嘅時候用就好啲。
而「一緒に行きませんか?」就係想邀請對方一齊去嘅時候用,就會更加適合。
學生:
なるほど〜(哦原來係咁。)Teru先生,多謝哂!